Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Og Herren talte til Moses og sa:
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.