Luke 22

Men de usyrede brøds høitid, som kalles påske, var nær;
Přibližoval se pak svátek přesnic, jenž slove velikanoc.
og yppersteprestene og de skriftlærde søkte råd til å få ryddet ham av veien; for de fryktet for folket.
I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej vyhladili; ale obávali se lidu.
Men Satan fór inn i Judas med tilnavnet Iskariot, som var en av de tolv,
Tedy ďábel vstoupil do Jidáše, kterýž sloul Iškariotský, jednoho z počtu dvanácti.
og han gikk bort og talte med yppersteprestene og høvedsmennene om hvorledes han skulde forråde ham til dem.
A on odšed, mluvil s předními kněžími, a s úředníky nad chrámem, kterak by ho jim zradil.
Og de blev glade, og lovte å gi ham penger,
I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti.
og han gav sitt tilsagn og søkte leilighet til å forråde ham til dem uten opstyr.
A on také jim přiřekl. I hledal příhodného času, aby ho jim zradil bez zástupu.
Så kom de usyrede brøds dag, da påskelammet skulde slaktes.
Tedy přišel den přesnic, v kterémžto zabit měl býti beránek.
Og han sendte Peter og Johannes avsted og sa: Gå bort og gjør i stand påskelammet for oss, så vi kan ete det!
I poslal Ježíš Petra a Jana, řka: Jdouce, připravte nám beránka, abychom jedli.
De sa til ham: Hvor vil du vi skal gjøre det i stand?
A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme?
Han sa til dem: Se, når I kommer inn i byen, skal det møte eder en mann som bærer en krukke vann; følg ham til det hus hvor han går inn,
On pak řekl k nim: Aj, když vcházeti budete do města, potkáť vás člověk, dčbán vody nesa. Jdětež za ním do domu, do kteréhož vejde.
og si til husbonden: Mesteren sier til dig: Hvor er det herberge der jeg kan ete påskelammet med mine disipler?
A díte hospodáři toho domu: Vzkazuje tobě Mistr: Kde jest síň, kdežto budu jísti beránka s učedlníky svými?
Så skal han vise eder en stor sal med benker og hynder; der skal I gjøre det i stand.
A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte.
De gikk da avsted, og fant det så som han hadde sagt dem; og de gjorde i stand påskelammet.
I odšedše, nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka.
Og da timen kom, satte han sig til bords, og apostlene med ham.
A když přišel čas večeře, posadil se za stůl, a dvanácte apoštolů s ním.
Og han sa til dem: Jeg har hjertelig lengtet efter å ete dette påskelam med eder før jeg lider;
I řekl jim: Žádostí žádal jsem tohoto beránka jísti s vámi, prve než bych trpěl.
for jeg sier eder: Jeg skal aldri mere ete det før det er blitt fullkommet i Guds rike.
Nebo pravímť vám, žeť ho již více nebudu jísti, ažť se naplní v království Božím.
Og han tok en kalk, takket og sa: Ta dette og del det mellem eder!
A vzav kalich, a díky činiv, řekl: Vezměte jej a dělte mezi sebou.
For jeg sier eder: Fra nu av skal jeg aldri mere drikke av vintreets frukt før Guds rike er kommet.
Neboť pravím vám, žeť nebudu píti z plodu vinného kořene, ažť království Boží přijde.
Og han tok et brød, takket og brøt det, gav dem og sa: Dette er mitt legeme, som gis for eder; gjør dette til minne om mig!
A vzav chléb, díky činiv, lámal a dal jim, řka: To jest tělo mé, kteréž se za vás dává. To čiňte na mou památku.
Likeså kalken, efterat de hadde ett, og sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod, som utgydes for eder.
Takž také dal jim i kalich, když bylo po večeři, řka: Tento kalich jest nová smlouva v mé krvi, kteráž se za vás vylévá.
Men se, hans hånd som forråder mig, er med mig over bordet.
Ale aj, ruka zrádce mého se mnou jest za stolem.
For Menneskesønnen går vel bort, som bestemt er; men ve det menneske ved hvem han blir forrådt!
A Syn zajisté člověka jde, tak jakž jest uloženo o něm, ale běda člověku tomu, kterýž ho zrazuje.
De begynte da å spørre hverandre om hvem av dem det vel kunde være som skulde gjøre denne gjerning.
Tedy oni počali vyhledávati mezi sebou, kdo by z nich byl, kterýž by to měl učiniti.
Det blev også en trette mellem dem om hvem av dem skulde gjelde for å være størst.
Stal se pak i svár mezi nimi, kdo by z nich zdál se býti větší.
Da sa han til dem: Kongene hersker over sine folk, og de som bruker makt over dem, kalles deres velgjørere.
On pak řekl jim: Králové národů panují nad nimi, a kteříž moc mají nad nimi, dobrodincové slovou.
Så er det ikke med eder; men den største blandt eder skal være som den yngste, og den øverste som den som tjener.
Ale vy ne tak. Nýbrž kdož větší jest mezi vámi, budiž jako nejmenší, a kdož vůdce jest, budiž jako sloužící.
For hvem er størst, den som sitter til bords, eller den som tjener? Er det ikke den som sitter til bords? Men jeg er som en tjener iblandt eder.
Nebo kdo větší jest, ten-li, kterýž sedí, čili ten, kterýž slouží? Zdali ne ten, kterýž sedí? Ale já mezi vámi jsem jako ten, kterýž slouží.
Men I er de som har holdt ut hos mig i mine prøvelser,
Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali.
og jeg tilsier eder riket, likesom min Fader har tilsagt mig det,
A jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království,
så I skal ete og drikke ved mitt bord i mitt rike, og sitte på troner og dømme Israels tolv stammer.
Abyste jedli a pili za stolem mým v království mém, a seděli na stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské.
Simon! Simon! se, Satan krevde å få eder i sin vold for å sikte eder som hvete;
I řekl Pán: Šimone, Šimone, aj, satan vyprosil vás, aby vás tříbil jako pšenici.
men jeg bad for dig at din tro ikke måtte svikte, og når du engang omvender dig, da styrk dine brødre!
Ale jáť jsem prosil za tebe, aby nezhynula víra tvá. A ty někdy obrátě se, potvrzuj bratří svých.
Men han sa til ham: Herre! med dig er jeg rede til å gå både i fengsel og i død.
A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti.
Da sa han: Jeg sier dig, Peter: Hanen skal ikke gale idag før du tre ganger har nektet at du kjenner mig.
On pak dí: Pravím tobě, Petře, nezazpíváť dnes kohout, až prve třikrát zapříš, že neznáš mne.
Og han sa til dem: Da jeg sendte eder ut uten pung og skreppe og sko, fattedes eder da noget? De sa: Nei, intet.
I řekl jim: Když jsem vás posílal bez pytlíka, a bez mošny, a bez obuvi, zdali jste v čem nedostatek měli? A oni řekli: V ničemž.
Han sa da til dem: Men nu skal den som har pung, ta den med, likeså skreppe, og den som ikke har sverd, han selge sin kappe og kjøpe sig et!
Tedy dí jim: Ale nyní, kdo má pytlík, vezmi jej, a též i mošnu; a kdož nemá, prodej sukni svou, a kup sobě meč.
For jeg sier eder at dette som er skrevet, må opfylles på mig, dette ord: Og han blev regnet blandt ugjerningsmenn; for det som er sagt om mig, er til ende.
Nebo pravím vám, že se ještě to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou.
Da sa de: Herre! se, her er to sverd. Men han sa til dem: Det er nok.
Oni pak řekli: Pane, aj, dva meče teď. A on řekl jim: Dostiť jest.
Og han gikk ut og vandret efter sedvane til Oljeberget; men hans disipler fulgte og med ham.
A vyšed podle obyčeje svého, šel na horu Olivovou, a šli za ním i učedlníci jeho.
Og da han kom til stedet, sa han til dem: Bed at I ikke må komme i fristelse!
A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení.
Og han slet sig fra dem så lang som et stenkast, og falt på kne, bad og sa:
A sám vzdáliv se od nich, jako by mohl kamenem dohoditi, a poklek na kolena, modlil se,
Fader! om du vil, da la denne kalk gå mig forbi! Dog, skje ikke min vilje, men din!
Řka: Otče, chceš-li, přenes kalich tento ode mne, ale však ne má vůle, ale tvá staň se.
Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.
I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.
Og han kom i dødsangst og bad enda heftigere, og hans sved blev som blodsdråper, som falt ned på jorden.
A jsa v boji, horlivěji se modlil. I učiněn jest pot jeho jako krůpě krve tekoucí na zemi.
Så stod han op fra bønnen og kom til sine disipler og fant dem sovende av bedrøvelse,
A vstav od modlitby, a přišed k učedlníkům, nalezl je, ani spí zámutkem.
og han sa til dem: Hvorfor sover I? Stå op og bed at I ikke må komme i fristelse!
I řekl jim: Co spíte? Vstaňte a modlte se, abyste nevešli v pokušení.
Mens han ennu talte, se, da kom en flokk, og han som hette Judas, en av de tolv, gikk foran dem og trådte nær til Jesus for å kysse ham.
A když on ještě mluvil, aj, zástup, a ten, kterýž sloul Jidáš, jeden ze dvanácti, šel napřed, a přiblížil se k Ježíšovi, aby jej políbil.
Men Jesus sa til ham: Judas! forråder du Menneskesønnen med et kyss?
Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ?
Da nu de som var om ham, så hvad som vilde skje, sa de: Herre! skal vi slå til med sverd?
A vidouce ti, kteříž při něm byli, k čemu se chýlí, řekli jemu: Pane, budeme-liž bíti mečem?
Og en av dem slo til yppersteprestens tjener og hugg det høire øre av ham.
I udeřil jeden z nich služebníka nejvyššího kněze, a uťal ucho jeho pravé.
Men Jesus svarte og sa: La dem bare gå så vidt! Og han rørte ved hans øre og lægte ham.
A Ježíš odpověděv, řekl: Nechtež až potud. A dotkna se ucha jeho, uzdravil jej.
Og Jesus sa til yppersteprestene og høvedsmennene over tempel-vakten og de eldste som var kommet imot ham: I er gått ut som mot en røver med sverd og stokker;
I dí Ježíš těm, kteříž přišli k němu, předním kněžím a úředníkům chrámu a starším: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi?
da jeg daglig var hos eder i templet, rakte I ikke eders hender ut mot mig. Men dette er eders time og mørkets makt.
Ješto na každý den býval jsem s vámi v chrámě, a nevztáhli jste rukou na mne. Ale totoť jest ta vaše hodina a moc temnosti.
Da de nu hadde grepet ham, drog de avsted med ham og førte ham inn i yppersteprestens hus; og Peter fulgte langt bakefter.
A oni javše jej, vedli ho, a uvedli do domu nejvyššího kněze. Petr pak šel za ním zdaleka.
De hadde tendt en ild midt i gårdsrummet og satt der sammen, og Peter satt midt iblandt dem.
A když zanítili oheň uprostřed síně a posadili se vůkol, sedl Petr mezi ně.
Men en tjenestepike fikk se ham sitte mot lyset, og stirret på ham og sa: Også denne var med ham.
A uzřevši ho jedna děvečka, an sedí u ohně, a pilně naň pohleděvši, řekla: I tento byl s ním.
Men han fornektet ham og sa: Jeg kjenner ham ikke, kvinne!
A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho.
Litt efter fikk en annen se ham og sa: Du er også en av dem. Men Peter sa: Menneske! jeg er ikke det.
A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem.
Og omkring én time efter stadfestet en annen det og sa: Sannelig, også denne var med ham; han er jo en galileer.
A potom asi po jedné hodině jiný potvrzoval, řka: V pravdě i tento s ním byl, neb i Galilejský jest.
Men Peter sa: Menneske! jeg forstår ikke hvad det er du mener! Og straks, mens han ennu talte, gol hanen.
I řekl Petr: Člověče, nevím, co pravíš. A hned, když on ještě mluvil, kohout zazpíval.
Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens ord i hu, hvorledes han hadde sagt til ham: Før hanen galer idag, skal du fornekte mig tre ganger.
I obrátiv se Pán, pohleděl na Petra. I rozpomenul se Petr na slovo Páně, kterak jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš.
Og han gikk ut og gråt bitterlig.
I vyšed ven Petr, plakal hořce.
Og mennene som holdt Jesus, spottet ham og slo ham,
Muži pak ti, kteříž drželi Ježíše, posmívali se jemu, tepouce ho.
og de kastet et klæde over ham og spurte ham og sa: Spå nu: Hvem var det som slo dig?
A zakrývajíce ho, bili jej v tvář, a tázali se ho, řkouce: Prorokuj, kdo jest, kterýž tebe udeřil?
Og mange andre spottord talte de til ham.
A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu.
Da det nu blev dag, samledes folkets eldste og yppersteprestene og de skriftlærde, og de førte ham frem i sitt rådsmøte
A když byl den, sešli se starší lidu a přední kněží a zákoníci, a vedli ho do rady své,
og sa: Er du Messias, da si oss det! Men han sa til dem: Om jeg sier eder det, tror I det ikke;
Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte.
og om jeg spør, svarer I ikke.
A pakli se vás co otíži, neodpovíte mi, ani propustíte.
Men fra nu av skal Menneskesønnen sitte ved Guds krafts høire hånd.
Ale od této chvíle Syn člověka sedne na pravici moci Boží.
Da sa de alle: Er du da Guds Sønn? Han sa til dem: I sier det; jeg er det.
I řekli všickni: Tedy jsi ty Syn Boží? On pak řekl jim: Vy pravíte, že já jsem.
Da sa de: Hvad skal vi mere med vidnesbyrd? Vi har jo selv hørt det av hans munn.
A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho.