Psalms 104

Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!