Proverbs 26

Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
Lijenčina veli: "Zvijer je na putu, i lav je na ulicama."
Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: "Samo se našalih."
Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.