Job 33

Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."