Job 20

Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Sofar iz Naamata progovori tad i reče:
Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
"Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje
hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.
Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao;
sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat' u plodu trgovine.
For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida,
han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti.
Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut' dažd strelica na meso njegovo.
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
Strijelu bi izvuk'o, al' mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom.
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti.
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje."