Psalms 9

Til sangmesteren, efter Mutlabbén; en salme av David.
(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon. Sela.
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn! La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)