Psalms 75

Til sangmesteren; "Forderv ikke"; en salme av Asaf; en sang.
(亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。) 神啊,我们称谢你,我们称谢你!因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.
我到了所定的日期,必按正直施行审判。
For så sier Herren: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉)
Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela.
我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角!
Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!
不要把你们的角高举;不要挺著颈项说话。
Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!
因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken -
惟有 神断定;他使这人降卑,使那人升高。
nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han.
耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒;他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden.
但我要宣扬,直到永远!我要歌颂雅各的 神!
Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud. Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.
恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。