Psalms 68

Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.
(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.
 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela,
那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Ditt folk bosatte sig i landet; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!
主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans.
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
Når den Allmektige spreder konger der, da sner det på Salmon.
巴珊山是 神的山;巴珊山是多峰多岭的山。
Et Guds fjell er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell.
你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen.
你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.
 神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.
主说:我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
For ditt tempel i Jerusalems skyld skal konger komme til dig med gaver.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊。把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Skjell på dyret i sivet, på stuteflokken med folke-kalvene, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid.
埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。
Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela,
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene. Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!
 神啊,你从圣所显为可畏;以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!