Psalms 56

Til sangmesteren; efter "Den målløse due på de fjerne steder"; av David; en gyllen sang da filistrene grep ham i Gat.
(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Vær mig nådig, Gud! for mennesker vil opsluke mig; hele dagen trenger de mig med krig.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Mine fiender søker å opsluke mig hele dagen; for mange er de som strider mot mig i overmot.
我惧怕的时候要倚靠你。
På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig?
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Hele dagen forvender de mine ord; alle deres tanker er mig imot til det onde.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
De slår sig sammen, de lurer, de tar vare på mine trin, fordi de står mig efter livet.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Ved Gud priser jeg ordet; ved Herren priser jeg ordet.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
På mig, Gud, hviler løfter til dig; jeg vil betale dig med takksigelser. For du har fridd min sjel fra døden, ja mine føtter fra fall, så jeg kan vandre for Guds åsyn i de levendes lys.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?