Psalms 51

Til sangmesteren; en salme av David,
(大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。) 神啊,求你按你的慈爱怜恤我!按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪!
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
因为,我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
你所喜爱的是内里诚实;你在我隐密处,必使我得智慧。
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
 神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直(或译:坚定)的灵。
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
 神啊,你是拯救我的 神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高声歌唱你的公义。
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬讚美你的话!
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭,你也不喜悦。
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。