Psalms 41

Til sangmesteren; en salme av David.
(大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Salig er den som akter på den elendige; på den onde dag skal Herren frelse ham.
耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.
他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
Herren skal understøtte ham på sykesengen; hele hans leie forvandler du i hans sykdom.
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。
Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig.
我的仇敌用恶言议论我说:他几时死,他的名才灭亡呢?
Mine fiender taler ondt om mig: Når skal han dø, og hans navn forgå?
他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
Og dersom en kommer for å se til mig, taler han falske ord; hans hjerte samler sig ondskap; han går ut og taler derom.
一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。
Alle de som hater mig, hvisker sammen imot mig; de optenker imot mig det som er mig til skade:
他们说:有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。
En ugjerning henger ved ham, og han som ligger der, skal ikke stå op mere.
连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.
耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem.
因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。
Derpå kjenner jeg at du har behag i mig, at min fiende ikke skal fryde sig over mig.
你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
Og mig holder du oppe i min uskyld og setter mig for ditt åsyn evindelig. Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Amen, amen.
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们!