Psalms 34

Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort.
(大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中。
Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见就要喜乐。
Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
你们和我当称耶和华为大,一同高举他的名。
Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
少壮狮子还缺食忍饿,但寻求耶和华的什么好处都不缺。
De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
众弟子啊,你们当来听我的话!我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige. Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.
耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。