Psalms 2

Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Tjen Herren med frykt og juble med beven!
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。