Psalms 17

En bønn av David. Hør, Herre, på rettferdighet, merk på mitt klagerop, vend øret til min bønn fra leber uten svik!
(大卫的祈祷。)耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼籲!求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
La min rett gå ut fra ditt åsyn, dine øine skue hvad rett er!
愿我的判语从你面前发出;愿你的眼睛观看公正。
Du har prøvd mitt hjerte, gjestet det om natten, du har ransaket mig, du fant intet; min munn viker ikke av fra mine tanker.
你已经试验我的心;你在夜间鉴察我;你熬炼我,却找不著什么;我立志叫我口中没有过失。
Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.
论到人的行为,我借著你嘴唇的言语自己谨守,不行强暴人的道路。
Mine skritt holdt fast ved dine fotspor, mine trin vaklet ikke.
我的脚踏定了你的路径;我的两脚未曾滑跌。
Jeg roper til dig, for du svarer mig, Gud! Bøi ditt øre til mig, hør mitt ord!
 神啊,我曾求告你,因为你必应允我;求你向我侧耳,听我的言语。
Vis din miskunnhet i underfulle gjerninger, du som med din høire hånd frelser dem som flyr til dig, fra deres motstandere!
求你显出你奇妙的慈爱来;你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Vokt mig som din øiesten, skjul under dine vingers skygge
求你保护我,如同保护眼中的瞳人;将我隐藏在你翅膀的荫下,
for de ugudelige, som ødelegger mig, mine dødsfiender, som omringer mig!
使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我要害我命的仇敌。
Sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig.
他们的心被脂油包裹;他们用口说骄傲的话。
Hvor vi går, kringsetter de mig nu; sine øine retter de på å felle mig til jorden.
他们围困了我们的脚步;他们瞪著眼,要把我们推倒在地。
Han er lik en løve som stunder efter å sønderrive, og en ung løve som ligger på lønnlige steder.
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Reis dig, Herre, tred ham i møte, slå ham ned, frels min sjel fra den ugudelige med ditt sverd,
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒!用你的刀救护我命脱离恶人。
fra menneskene med din hånd, Herre, fra denne verdens mennesker, som har sin del i livet, og hvis buk du fyller med dine skatter, som er rike på sønner og efterlater sin overflod til sine barn.
耶和华啊,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人!你把你的财宝充满他们的肚腹;他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。
Jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.
至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见(或译:著)你的形像就心满意足了。