Psalms 136

Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存。
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存;
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存;
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!
你们要称谢天上的 神,因他的慈爱永远长存。