Psalms 122

En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
(大卫上行之诗。)人对我说:我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称讚耶和华的名。
For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
你们要为耶路撒冷求平安!耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
愿你城中平安!愿你宫内兴旺!
For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
因我弟兄和同伴的缘故,我要说:愿平安在你中间!
For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.
因耶和华─我们 神殿的缘故,我要为你求福!