Psalms 116

Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
我爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
他既向我侧耳,我一生要求告他。
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.
死亡的绳索缠绕我;阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难愁苦。
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
那时,我便求告耶和华的名,说:耶和华啊,求你救我的灵魂!
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
耶和华有恩惠,有公义;我们的 神以怜悯为怀。
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
耶和华保护愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
我的心哪!你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
我要在耶和华面前行活人之路。
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
我因信,所以如此说话;我受了极大的困苦。
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
我曾急促地说:人都是说谎的!
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要讚美耶和华!
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
并入18节