Psalms 105

Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
要以他的圣名夸耀!寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
5-6节合并
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
他是耶和华─我们的 神;全地都有他的判断。
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
他记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代─
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝,
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
在他们以先打发一个人去─约瑟被卖为奴仆。
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
人用脚镣伤他的脚;他被铁鍊捆拘。
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
立他作王家之主,掌管他一切所有的,
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
他打发他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
他命黑暗,就有黑暗;没有违背他话的。
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产。
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
他领自己的百姓带银子金子出来;他支派中没有一个软弱的。
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
他们出来的时候,埃及人便欢喜;原来埃及人惧怕他们。
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食叫他们饱足。
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
他打开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕。
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的,
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要讚美耶和华!