Psalms 104

Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华─我的 神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借著风的翅膀而行,
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
以风为使者,以火焰为仆役,
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
将地立在根基上,使地永不动摇。
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
诸山升上,诸谷沉下(或译:随山上翻,随谷下流),归你为它所安定之地。
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
雀鸟在其上搭窝;至于鹤,松树是牠的房屋。
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
高山为野山羊的住所;巖石为沙番的藏处。
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
你安置月亮为定节令;日头自知沉落。
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
人出去做工,劳碌直到晚上。
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
这都仰望你按时给牠食物。
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
你给牠们,牠们便拾起来;你张手,牠们饱得美食。
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
你掩面,牠们便惊惶;你收回牠们的气,牠们就死亡,归于尘土。
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
你发出你的灵,牠们便受造;你使地面更换为新。
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华喜悦自己所造的!
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
我要一生向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我 神歌颂!
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
愿他以我的默念为甘甜!我要因耶和华欢喜!
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,要称颂耶和华!你们要讚美耶和华(原文是哈利路亚;下同)!