Psalms 10

Hvorfor, Herre, står du langt borte? Hvorfor skjuler du ditt åsyn i trengsels tider?
耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候为什么隐藏?
Ved den ugudeliges overmot engstes de elendige; de fanges i de onde råd han har uttenkt.
恶人在骄横中把困苦人追得火急;愿他们陷在自己所设的计谋里。
For den ugudelige roser sin sjels lyst, og den rovgjerrige sier Herren farvel, håner ham.
因为恶人以心愿自夸;贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。
Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.
恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有 神。
Hans veier lykkes til enhver tid; langt borte fra ham i det høie er dine dommer; av alle sine motstandere blåser han.
凡他所做的,时常稳固;你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
Han sier i sitt hjerte: Jeg skal ikke rokkes, fra slekt til slekt skal jeg ikke stedes i ulykke.
他心里说:我必不动摇,世世代代不遭灾难。
Hans munn er full av forbannelse og av svik og vold; under hans tunge er ulykke og ondskap.
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
Han ligger i bakhold ved gårdene, på lønnlige steder myrder han den uskyldige, hans øine speider efter den ulykkelige.
他在村庄埋伏等候;他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人;
Han lurer på lønnlig sted, lik løven i sitt skjul; han lurer for å gripe den elendige; han griper den elendige idet han drar ham inn i sitt garn.
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige.
他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或译强暴人)之下。
Han sier i sitt hjerte: Gud har glemt det, han har skjult sitt åsyn, han ser det aldri.
他心里说: 神竟忘记了;他掩面永不观看。
Reis dig, Herre! Gud, opløft din hånd, glem ikke de elendige!
耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
Hvorfor skal den ugudelige forakte Gud og si i sitt hjerte: Du hjemsøker ikke?
恶人为何轻慢 神,心里说:你必不追究?
Du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper.
其实你已经观看;因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
Sønderbryt den ugudeliges arm, og hjemsøk den ondes ugudelighet, så du ikke mere finner den!
愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land!
耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。
De saktmodiges begjæring hører du, Herre! Du styrker deres hjerte, du vender ditt øre til
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文是听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
for å dømme i den farløses og undertryktes sak. Ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。