Proverbs 16

Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福。
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
匪徒图谋奸恶,嘴上彷彿有烧焦的火。
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得著。
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
籤放在怀里,定事由耶和华。