Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
耶和华晓谕摩西说:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
北界要从大海起,画到何珥山,
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Og Herren talte til Moses og sa:
耶和华晓谕摩西说:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。