Nehemiah 7

Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
我吩咐他们说:「等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。」
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
我的 神感动我心,招聚贵冑、官长,和百姓,要照家谱计算。我找著第一次上来之人的家谱,其上写著:
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
示法提雅的子孙三百七十二名;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
亚拉的子孙六百五十二名;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
以拦的子孙一千二百五十四名;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
萨土的子孙八百四十五名;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
萨改的子孙七百六十名;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
宾内的子孙六百四十八名;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
比拜的子孙六百二十八名;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
押甲的子孙二千三百二十二名;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
亚丁的子孙六百五十五名;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
哈顺的子孙三百二十八名;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
比赛的子孙三百二十四名;
Harifs barn, hundre og tolv;
哈拉的子孙一百一十二名;
Gibeons barn, fem og nitti;
基遍人九十五名;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
亚拿突人一百二十八名;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
伯‧亚斯玛弗人四十二名;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
基列‧耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
默玛人一百二十二名;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
别的尼波人五十二名;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
Harims barn, tre hundre og tyve;
哈琳的子孙三百二十名;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
耶利哥人三百四十五名;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
西拿人三千九百三十名。
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Immers barn, tusen og to og femti;
音麦的子孙一千零五十二名;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Harims barn, tusen og sytten.
哈琳的子孙一千零一十七名。
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Nesiahs barn, Hatifas barn.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
会众共有四万二千三百六十名。
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。