Leviticus 15

Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
耶和华对摩西、亚伦说:
Tal til Israels barn og si til dem: Når det går ut flod fra en manns legeme, da er han uren for sitt flods skyld.
「你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
Så lenge hans flod varer, er det således med hans urenhet: Enten hans legeme gir flodet fra sig eller holder det tilbake, i begge tilfelle er han uren.
他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
Hvert leie som den som har flod, ligger på, skal være urent, og alt det han sitter på, skal være urent.
他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。
Den som rører ved hans leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Og den som setter sig på noget som den som har flod, sitter på, han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Og den som rører ved den sykes legeme, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Kommer den som har flod, til å spytte på en som er ren, da skal den han spyttet på, tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Hver sal som den som har flod, rider på, skal være uren.
患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
Enhver som rører ved noget av det han har under sig, skal være uren til om aftenen, og den som bærer det bort, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Og enhver som den som har flod, rører ved uten å ha skyllet sine hender i vann, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
患漏症的人没有用水涮手,无论摸了谁,谁必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Og et lerkar som den som har flod, rører ved, skal brytes i stykker, og ethvert trekar skal skylles i vann.
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
Når den som har flod, blir ren for sitt flod, da skal han telle syv dager frem fra den dag han blev ren, og så tvette sine klær og bade sitt legeme i rinnende vann, så er han ren.
「患漏症的人痊癒了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。
Og den åttende dag skal han ta to turtelduer eller to dueunger og komme for Herrens åsyn, til inngangen til sammenkomstens telt, og gi dem til presten.
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
Og presten skal ofre dem, den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for ham for Herrens åsyn og rense ham for hans flod.
祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
Når det går sæd fra en mann, da skal han bade hele sitt legeme i vann og være uren til om aftenen.
「人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
Og ethvert klæsplagg og ethvert skinn som det kommer sæd på, skal tvettes i varm og være urent til om aftenen.
无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。
Og når en mann ligger hos en kvinne, og det går sæd fra ham, da skal de begge bade sig i vann og være urene til om aftenen.
若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
Når en kvinne har flod, idet det flyter blod fra hennes legeme, da skal hun være uren i syv dager, og enhver som rører ved henne, skal være uren til om aftenen.
「女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
Alt hun ligger på mens hun således er uren, skal være urent, og alt hun sitter på, skal være urent.
女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
Enhver som rører ved hennes leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Og enhver som rører ved noget hun sitter på, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Og dersom nogen rører ved noget som er på leiet eller på det hun sitter på, skal han være uren til om aftenen.
在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。
Og dersom en mann ligger hos henne, og hennes urenhet kommer på ham, så skal han være uren i syv dager, og ethvert leie han ligger på, skal være urent.
男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床也为不洁净。
Når en kvinne har blodflod i mange dager, uten at det er hennes månedlige urenhets tid, eller hun har flod lenger enn sedvanlig i sin månedlige urenhets tid, da skal hun være uren alle de dager hennes urenhets flod varer, likesom i sin månedlige urenhets dager.
「女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。
Ethvert leie hun ligger på alle de dager hennes flod varer, skal være urent, likesom hennes leie i hennes månedlige urenhet, og alt hun sitter på, skal være urent, likesom når hun har sin månedlige urenhet.
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
Enhver som rører ved det, skal være uren; han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Men når hun blir ren for sitt flod, da skal hun telle syv dager frem, og derefter skal hun være ren.
女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。
Og den åttende dag skal hun ta to turtelduer eller to dueunger og komme med dem til presten, til inngangen til sammenkomstens telt.
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
Og presten skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for henne for Herrens åsyn og rense henne for hennes urenhets flod.
祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
I skal skille Israels barn av med deres urenhet, forat de ikke skal dø i sin urenhet når de gjør mitt tabernakel urent, det som står midt iblandt dem.
「你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。」
Dette er loven om den som har flod, og om den fra hvem det går sæd, så han blir uren derved,
这是患漏症和梦遗而不洁净的,
og om den kvinne som har sin månedlige urenhet, og om den som har flod, enten det er mann eller kvinne, og om den mann som ligger hos en uren kvinne.
并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。