Leviticus 11

Og Herren talte til Moses og Aron og sa til dem:
耶和华对摩西、亚伦说:
Tal til Israels barn og si: Dette er de dyr som I kan ete av alle firføtte dyr på jorden:
「你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
Alle de firføtte dyr som har klover og har klovene kløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover: kamelen, for den tygger vel drøv, men den har ikke klover, den skal være uren for eder,
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
og fjellgrevlingen, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
沙番─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
og haren, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
兔子─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
og svinet, for det har vel klover og har klovene kløvd helt igjennem, men det tygger ikke drøv, det skal være urent for eder.
猪─因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre; de skal være urene for eder.
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det i vannet - i havene og i elvene - som har finner og skjell, det kan I ete.
水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
Men det som ikke har finner og skjell av alt det som finnes i havene og i elvene, av alt det som vrimler i vannet, og av alt levende som er i vannet, det skal være en vederstyggelighet for eder.
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
En vederstyggelighet skal de være for eder; av deres kjøtt skal I ikke ete, og deres døde kropper skal I holde for en vederstyggelighet.
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃牠的肉;死的也当以为可憎。
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder.
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen
「雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:鵰、狗头鵰、红头鵰、
og glenten, og falken efter sine arter,
鹞鹰、小鹰与其类;
alle ravner efter sine arter,
乌鸦与其类;
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
og kattuglen og dykkeren og hubroen
鸮鸟、鸬鶿、猫头鹰、
og nattravnen og pelikanen og gribben
角鸱、鹈鹕、秃鵰、
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。
Alt kryp som har vinger og går på fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
「凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
Av alt kryp som har vinger og går på fire føtter, må I bare ete dem som har springben ovenfor sine føtter til å hoppe på marken med.
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
Av dem kan I ete: arbe efter sine arter og solam efter sine arter og hargol efter sine arter og hagab efter sine arter.
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
Men alt annet kryp som har vinger og fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
Ved disse dyr blir I urene; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
「这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
og enhver som har båret slik en død kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
Ethvert firføtt dyr som vel har klover, men ikke har klovene kløvd helt igjennem og ikke tygger drøv, skal være urent for eder; enhver som rører ved dem, blir uren.
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
Og alle firføtte dyr som går på labber, skal være urene for eder; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
og den som har båret deres døde kropper, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; de skal være urene for eder.
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
Og blandt de smådyr som kryper på jorden, skal disse være de ureneste for eder: muldvarpen og musen og alle slags firben,
「地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
og pinnsvinet og jordrotten og padden og sneglen og kameleonen.
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
Disse skal være de ureneste for eder blandt alle smådyr; enhver som rører ved dem når de er døde, skal være uren til om aftenen.
这些爬物都是与你们不洁净的。在牠死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
Og alt det som noget av disse dyr faller på når de er døde, blir urent, enten det er et trekar eller klær eller skinn eller sekker, eller hvad redskap det kan være som det gjøres noget arbeid med; det skal legges i vann og være urent til om aftenen; da er det rent.
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
Og om noget av dem faller i et lerkar, så blir alt det som er i karet urent, og karet selv skal I slå i stykker;
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
all mat som folk eter, og som tillages med vann, blir da uren, og alt drikke som folk drikker, blir urent, hvad kar det enn er i.
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
Og alt det som slik en død kropp faller på, blir urent; enten det er ovn eller gryte, skal de brytes i stykker, de er urene og skal være urene for eder.
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
Bare kilder og brønner som det samler sig vann i, blir like rene; men den som rører ved deres døde kropper, blir uren.
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
Og om slik en død kropp faller på korn som skal såes, er kornet like rent;
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
Dør noget av de firføtte dyr som er til føde for eder, da skal den som rører ved dets døde kropp, være uren til om aftenen,
「你们可吃的走兽若是死了,有人摸牠,必不洁净到晚上;
og den som har ett av dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; og den som har båret dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
Alle smådyr som kryper på jorden, skal være en vederstyggelighet; de skal ikke etes.
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
Hverken det som kryper på buken, eller det som går på fire føtter, eller det som har flere føtter iblandt alle smådyr som kryper på jorden, må I ete; det skal være en vederstyggelighet.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
Gjør ikke eder selv vederstyggelige ved noget sådant kryp, og la eder ikke smitte ved dem, så I blir urene!
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
For jeg er Herren eders Gud, og I skal hellige eder, og I skal være hellige, for jeg er hellig; I skal ikke gjøre eder selv urene ved noget av det kryp som rører sig på jorden.
我是耶和华─你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
For jeg er Herren, som førte eder op fra Egyptens land for å være eders Gud, og I skal være hellige, for jeg er hellig.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
Dette er loven om de firføtte dyr og fuglene og alle de liv som rører Sig i vannet, og om alle de dyr som kryper på jorden,
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
så I kan skille mellem urent og rent, mellem dyr som kan etes, og dyr som ikke skal etes.
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。