Lamentations 5

Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
我们是无父的孤儿;我们的母亲好像寡妇。
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
因为旷野的刀剑,我们冒著险才得粮食。
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
锡安山荒凉,野狗(或译:狐狸)行在其上。
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?
你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒?