Joshua 15

Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
og Kina og Dimona og Adada
基拿、底摩拿、亚大达、
og Kedes og Hasor og Jitnan,
基低斯、夏琐、以提楠、
Sif og Telem og Bealot
西弗、提鍊、比亚绿、
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
Amam og Sema og Molada
亚曼、示玛、摩拉大、
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
Ba'ala og Ijim og Esem
巴拉、以因、以森、
og Eltolad og Kesil og Horma
伊勒多腊、基失、何珥玛、
og Siklag og Madmanna og Sansanna
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
底连、米斯巴、约帖、
Lakis og Boskat og Eglon
拉吉、波斯加、伊矶伦、
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
迦本、拉幔、基提利、
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Libna og Eter og Asan
又有立拿、以帖、亚珊、
og Jiftah og Asna og Nesib
益弗他、亚实拿、尼悉、
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
og Anab og Estemo og Anim
亚拿伯、以实提莫、亚念、
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Arab og Duma og Esan
又有亚拉、度玛、以珊、
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Maon, Karmel og Sif og Juta
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Halhul, Bet-Sur og Gedor
又有哈忽、伯‧夙、基突、
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。