Jonah 2

Men Herren lot en stor fisk komme og sluke Jonas, og Jonas var i fiskens buk tre dager og tre netter.
约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Og Jonas bad til Herren sin Gud fra fiskens buk
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
og sa: Jeg kalte på Herren i min nød, og han svarte mig; fra dødsrikets skjød ropte jeg, du hørte min røst.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
Du kastet mig i dypet, midt i havet, og vannstrømmer omgav mig; alle dine brenninger og dine bølger gikk over mig.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Jeg tenkte: Jeg er støtt bort fra dine øine. Men jeg skal atter skue op til ditt hellige tempel.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Vannene omringet mig like til sjelen, dypet omgav mig, tang innhyllet mitt hode,
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
til fjellenes grunnvoller sank jeg ned, jordens bommer var lukket efter mig for evig. Men du førte mitt liv op av graven, Herre min Gud!
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Da min sjel vansmektet i mig, kom jeg Herren i hu, og min bønn kom til dig i ditt hellige tempel.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
De som holder sig til de tomme avguder, de forlater sin miskunnhet.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Men jeg vil ofre til dig med takksigelses røst; det jeg har lovt, vil jeg holde; frelsen hører Herren til. Så spydde fisken på Herrens bud Jonas ut på det tørre land.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。