James 3

Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.
我们若把嚼环放在马嘴里,叫牠顺服,就能调动牠的全身。
Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随著掌舵的意思转动。
Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点著最大的树林。
Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede.
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点著的。
For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;
各类的走兽、飞禽、昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
我们用舌头颂讚那为主、为父的,又用舌头咒诅那照著 神形像被造的人。
Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
颂讚和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
Men har I besk avind og trettesyke i eders hjerter, da ros eder ikke mot sannheten og lyv ikke mot den!
你们心里若怀著苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
Denne visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig, djevelsk;
这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
Men den visdom som er ovenfra, er først og fremst ren, dernæst fredsommelig, rimelig, eftergivende, full av barmhjertighet og gode frukter, uten tvil, uten skrømt.
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。