Hebrews 5

For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,
凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作:要为罪献上礼物和祭物)。
som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。
og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
这大祭司的尊荣,没有人自取。惟要蒙 神所召,像亚伦一样。
Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;
如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说你是我的儿子,我今日生你的那一位;
likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
就如经上又有一处说:你是照著麦基洗德的等次永远为祭司。
Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,
基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,
他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham,
他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源、
og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.
并蒙 神照著麦基洗德的等次称他为大祭司。
Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.
看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将 神圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶,不能吃干粮的人。
For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.
惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。