Ezra 2

Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
示法提雅的子孙三百七十二名;
Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
亚拉的子孙七百七十五名;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
巴哈•摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
以拦的子孙一千二百五十四名;
Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
萨土的子孙九百四十五名;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
萨改的子孙七百六十名;
Banis barn, seks hundre og to og firti;
巴尼的子孙六百四十二名;
Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
比拜的子孙六百二十三名;
Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
押甲的子孙一千二百二十二名;
Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
Adins barn, fire hundre og fire og femti;
亚丁的子孙四百五十四名;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
亚特的后裔,就是希西家的子孙,九十八名;
Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
比赛的子孙三百二十三名;
Joras barn, hundre og tolv;
约拉的子孙一百一十二名;
Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
哈顺的子孙二百二十三名;
Gibbars barn, fem og nitti;
吉罢珥人九十五名;
Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
伯利恒人一百二十三名;
Netofas menn, seks og femti;
尼陀法人五十六名;
Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
亚拿突人一百二十八名;
Asmavets barn, to og firti;
亚斯玛弗人四十二名;
Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
基列•耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
默玛人一百二十二名;
Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
Nebos barn, to og femti;
尼波人五十二名;
Magbis' barn, hundre og seks og femti;
末必人一百五十六名;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
Harims barn, tre hundre og tyve;
哈琳的子孙三百二十名;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
耶利哥人三百四十五名;
Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
西拿人三千六百三十名。
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
Immers barn, tusen og to og femti;
音麦的子孙一千零五十二名;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Harims barn, tusen og sytten.
哈琳的子孙一千零一十七名。
Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Nesiahs barn, Hatifas barn.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
从特•米拉、特•哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
会众共有四万二千三百六十名。
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。