Exodus 24

Og til Moses sa han: Stig op til Herren, du og Aron, Nadab og Abihu og sytti av Israels eldste, og I skal tilbede på avstand.
耶和华对摩西说:「你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
Men Moses alene skal komme nær til Herren, de andre skal ikke gå nær til, og folket skal ikke stige op med ham.
惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。」
Så kom Moses og forkynte folket alle Herrens ord og alle lovene; og hele folket svarte med én røst: Alle de ord Herren har talt, vil vi holde oss efter.
摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:「耶和华所吩咐的,我们都必遵行。」
Så skrev Moses op alle Herrens ord, og han stod tidlig op om morgenen og bygget et alter nedenfor fjellet og tolv støtter for de tolv Israels stammer.
摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
Siden sendte han nogen unge menn av Israels barn dit, og de bar frem brennoffer og ofret slaktoffer av okser til takkoffer for Herren.
又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
Og Moses tok halvdelen av blodet og helte det ut i skåler, og halvdelen av blodet sprengte han på alteret.
摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
Så tok han paktens bok og leste den op for folket; og de sa: Alt det Herren har sagt, vil vi gjøre og lyde.
又将约书念给百姓听。他们说:「耶和华所吩咐的,我们都必遵行。」
Da tok Moses blodet og sprengte det på folket; og han sa: Se, dette er paktens blod, den pakt som Herren opretter med eder på alle disse ord.
摩西将血洒在百姓身上,说:「你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。」
Så steg Moses og Aron, Nadab og Abihu og sytti av Israels eldste op.
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Og de så Israels Gud; under hans føtter var det likesom et gulv av gjennemsiktig safirsten og som himmelen selv i klarhet.
他们看见以色列的 神,他脚下彷彿有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
Og han løftet ikke sin hånd mot de ypperste av Israels barn, men de skuet Gud og åt og drakk.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
Og Herren sa til Moses: Stig op til mig på fjellet og bli der! Så vil jeg gi dig stentavler og loven og budet, som jeg har skrevet op for å veilede dem.
耶和华对摩西说:「你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。」
Da gikk Moses avsted med sin tjener Josva; og Moses gikk op på Guds berg.
摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
Og han sa til de eldste: Bli her til vi kommer tilbake til eder; Aron og Hur er jo hos eder; den som har en rettssak, kan gå til dem!
摩西对长老说:「你们在这里等著,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。」
Så steg Moses op på fjellet, og skyen skjulte fjellet.
摩西上山,有云彩把山遮盖。
Og Herrens herlighet hvilte på Sinai berg, og skyen skjulte det i seks dager; den syvende dag kalte han på Moses midt ut av skyen.
耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
Og Herrens herlighet var å se til for Israels barns øine som en fortærende ild på fjellets topp.
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
Og Moses gikk midt inn skyen og steg op på fjellet; og Moses var på fjellet i firti dager og firti netter.
摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。