Ephesians 6

I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
a
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照著主的教训和警戒养育他们。
I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
我还有末了的话:你们要靠著主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔交;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
此外,又拿著信德当作籐牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
并戴上救恩的头盔,拿著圣灵的宝剑,就是 神的道;
idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
靠著圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
也为我祈求,使我得著口才,能以放胆开口讲明福音的奥祕,
for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!