Ecclesiastes 7

Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。
Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
你要察看 神的作为;因 神使为曲的,谁能变为直呢?
På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁鍊。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
传道者说:「看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。」我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
并入27节
Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。