I Timothy 3

Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.
人若想要得监督的职分,就是羨慕善工。这话是可信的。
Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre,
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作:端端庄庄地使儿女顺服)。
- men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
要存清洁的良心,固守真道的奥祕。
Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.
女执事(原文是女人)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.
大哉,敬虔的奥祕!无人不以为然:就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。