I John 1

Det som var fra begynnelsen, det som vi har hørt, det som vi har sett med våre øine, det som vi skuet og våre hender følte på - om livets Ord
论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。
- og livet blev åpenbaret, og vi har sett det og vidner og forkynner eder livet, det evige, som var hos Faderen og blev åpenbaret for oss -
这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命、传给你们。
det som vi har sett og hørt, det forkynner vi og eder, forat og I kan ha samfund med oss; men vårt samfund er med Faderen og med hans Sønn Jesus Kristus.
我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。
Og dette skriver vi forat eders glede kan være fullkommen.
我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作:我们)的喜乐充足。
Og dette er det budskap som vi har hørt av ham og forkynner eder, at Gud er lys, og det er intet mørke i ham.
 神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。
Dersom vi sier at vi har samfund med ham, og vandrer i mørket, da lyver vi og gjør ikke sannheten;
我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
men dersom vi vandrer i lyset, likesom han er i lyset, da har vi samfund med hverandre, og Jesu, hans Sønns blod renser oss fra all synd.
我们若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
Dersom vi sier at vi ikke har synd, da dårer vi oss selv, og sannheten er ikke i oss;
我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
dersom vi bekjenner våre synder, er han trofast og rettferdig, så han forlater oss syndene og renser oss fra all urettferdighet.
我们若认自己的罪, 神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
Dersom vi sier at vi ikke har syndet, da gjør vi ham til løgner, og hans ord er ikke i oss.
我们若说自己没有犯过罪,便是以 神为说谎的,他的道也不在我们心里了。