I Corinthians 6

Våger nogen av eder, når han har sak mot sin næste, da å søke dom hos de urettferdige og ikke hos de hellige?
你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?
Eller vet I ikke at de hellige skal dømme verden? og dersom verden blir dømt ved eder, er I da uverdige til å dømme i de ringeste saker?
岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
Vet I ikke at vi skal dømme engler? hvor meget mere da i timelige ting!
岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
Når I da har saker om timelige ting, så setter I dem til dommere som ikke aktes for noget i menigheten!
既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?
Til skam for eder sier jeg det. Så finnes det da ikke nogen vis mann iblandt eder, ikke en eneste én, som kan skille tretten for sin bror?
我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?
men bror fører sak mot bror, og det for vantros domstol!
你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。
Det er jo i det hele allerede et tap for eder at I har saker mot hverandre. Hvorfor lider I ikke heller urett? hvorfor tåler I ikke heller skade?
你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
Men I gjør urett og skade, og det mot brødre!
你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压所亏负的就是弟兄。
Eller vet I ikke at de som gjør urett, ikke skal arve Guds rike? Far ikke vill! Hverken horkarler eller avgudsdyrkere eller ekteskapsbrytere eller bløtaktige eller de som synder mot naturen,
你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
eller tyver eller havesyke eller drankere eller baktalere eller røvere skal arve Guds rike.
偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受 神的国。
Og således var det med somme av eder; men I har latt eder avtvette, I er blitt helliget, I er blitt rettferdiggjort i den Herre Jesu navn og i vår Guds Ånd.
你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并借著我们 神的灵,已经洗净,成圣,称义了。
Jeg har lov til alt - men ikke alt gagner; jeg har lov til alt - men jeg skal ikke la noget få makten over mig.
凡事我都可行,但不都有益处。凡事我都可行,但无论那一件,我总不受它的辖制。
Maten er for buken, og buken for maten; og Gud skal gjøre ende på dem begge. Men legemet er ikke for hor, men for Herren, og Herren for legemet;
食物是为肚腹,肚腹是为食物;但 神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
og Gud har opvakt Herren og skal også opvekke oss ved sin kraft.
并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
Vet I ikke at eders legemer er Kristi lemmer? skal jeg da ta Kristi lemmer og gjøre dem til en skjøges lemmer? Langt derifra!
岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
Eller vet I ikke at den som holder sig til skjøgen, er ett legeme med henne? For det er sagt: De to skal være ett kjød.
岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说﹕二人要成为一体。
Men den som holder sig til Herren, er én ånd med ham.
但与主联合的,便是与主成为一灵。
Fly hor! Enhver synd som et menneske kan gjøre, er utenfor legemet; men den som driver hor, synder mot sitt eget legeme.
你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
Eller vet I ikke at eders legeme er et tempel for den Hellige Ånd, som bor i eder, og som I har fra Gud, og at I ikke hører eder selv til?
岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;
for I er dyrt kjøpt. Ær da Gud i eders legeme!
因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。