Psalms 69

Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David.
(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem, og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.