Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
(По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Ако огладнеех, не бих казал на теб, защото Мой е светът и всичко, което го изпълва.
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Принеси на Бога жертва на благодарност и изпълни обещанията си пред Всевишния.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Когато видиш крадец, тичаш заедно с него и имаш дял с прелюбодейците.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Предаваш устата си на зло и езикът ти сплита коварство.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Седиш и говориш против брат си, клеветиш сина на майка си.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Ти направи това, а Аз премълчах, и ти помисли, че Аз съм съвсем като теб. Но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Да! Помислете за това, вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам и да няма кой да ви избави.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.