Psalms 136

Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
(По слав. 135) Славете ГОСПОДА, защото е благ — защото милостта Му е вечна!
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Славете Бога на боговете — защото милостта Му е вечна!
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Славете Господа на господарите — защото милостта Му е вечна!
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
Който единствен върши велики чудеса — защото милостта Му е вечна!
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
Който с мъдрост направи небесата — защото милостта Му е вечна!
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
Който простря земята върху водите — защото милостта Му е вечна!
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
Който направи големи светила — защото милостта Му е вечна —
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
слънцето, за да владее денем — защото милостта Му е вечна —
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
луната и звездите, за да владеят нощем — защото милостта Му е вечна!
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
Който порази египтяните в първородните им — защото милостта Му е вечна!
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
И изведе Израил отсред тях — защото милостта Му е вечна —
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
със силна ръка и с издигната мишца — защото милостта Му е вечна!
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
Който раздели Червено море на две части — защото милостта Му е вечна —
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
и преведе Израил сред него — защото милостта Му е вечна —
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
а фараона и войската му хвърли в Червено море — защото милостта Му е вечна!
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
Който преведе народа Си през пустинята — защото милостта Му е вечна!
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Който разби велики царе — защото милостта Му е вечна —
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
и изби прочути царе — защото милостта Му е вечна —
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
аморейския цар Сион — защото милостта Му е вечна —
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
и васанския цар Ог — защото милостта Му е вечна!
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
И даде земята им за наследство — защото милостта Му е вечна —
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
за наследство на слугата Си Израил — защото милостта Му е вечна!
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
Който си спомни за нас в унижението ни — защото милостта Му е вечна —
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
и ни избави от притеснителите ни — защото милостта Му е вечна!
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
Който дава храна на всяко създание — защото милостта Му е вечна!
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!
Славете небесния Бог — защото милостта Му е вечна!