Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!