Proverbs 31

Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!