Proverbs 11

Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!