Proverbs 10

Salomos ordsprog. # En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.