Numbers 7

Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
Og Herren sa til Moses:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
en gjetebukk til syndoffer
един козел в жертва за грях
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han til ham.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.