Numbers 26

Da sotten var forbi, sa Herren til Moses og til Eleasar, sønn av Aron, presten:
А след язвата ГОСПОД говори на Мойсей и Елеазар, сина на свещеника Аарон, и каза:
Ta op manntall over hele Israels barns menighet fra tyveårsalderen og opover, efter deres familier, over alle dem i Israel som kan dra ut i strid.
Пребройте цялото общество израилеви синове от двадесет години и нагоре според бащините им домове, всички в Израил, които могат да излизат на бой.
Og Moses og Eleasar, presten, talte med dem på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Затова Мойсей и свещеникът Елеазар говориха на народа в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон, и казаха:
Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.
Пребройте народа от двадесет години и нагоре, както ГОСПОД заповяда на Мойсей. И израилевите синове, които бяха излезли от египетската земя, бяха:
Ruben var Israels førstefødte; Rubens barn var: Fra Hanok hanokittenes ætt, fra Pallu pallu'ittenes ætt,
Рувим, първородният на Израил. Синовете на Рувим: от Енох: родът на еноховците, от Фалу: родът на фалуевците,
fra Hesron hesronittenes ætt, fra Karmi karmittenes ætt.
от Есрон: родът на есроновците, от Хармий: родът на хармиевците.
Dette var rubenittenes ætter, og de av dem som blev mønstret, var tre og firti tusen, syv hundre og tretti.
Това са родовете на рувимците, а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет.
Pallus sønn var Eliab,
И синовете на Фалу: Елиав;
og Eliabs barn var Nemuel og Datan og Abiram. Det var den Datan og den Abiram som var utkåret av menigheten, og som yppet strid mot Moses og Aron dengang Korahs flokk satte sig op imot Herren,
и синовете на Елиав: Намуил, Датан и Авирон. Това са онези Датан и Авирон, призованите от обществото, които се надигнаха против Мойсей и против Аарон в обществото на Корей, когато се надигнаха против ГОСПОДА,
og jorden oplot sin munn og slukte både dem og Korah, og hele flokken omkom idet ilden fortærte de to hundre og femti menn, og de blev til et tegn;
и земята отвори устата си и ги погълна заедно с Корей, когато обществото му измря, когато огънят пояде двеста и петдесет души и те станаха за знамение.
men Korahs barn omkom ikke.
Но синовете на Корей не умряха.
Simeons barn var efter sine ætter: Fra Nemuel nemuelittenes ætt, fra Jamin jaminittenes ætt, fra Jakin jakinittenes ætt,
Синовете на Симеон по родовете им: от Намуил: родът на намуиловците, от Ямин: родът на яминовците, от Яхин: родът на яхиновците,
fra Serah serahittenes ætt, fra Sa'ul sa'ulittenes ætt.
от Зара: родът на заровците, от Саул: родът на сауловците.
Dette var simeonittenes ætter, to og tyve tusen og to hundre.
Това са родовете на симеоновците: двадесет и две хиляди и двеста.
Gads barn var efter sine ætter: Fra Sefon sefonittenes ætt, fra Haggi haggittenes ætt, fra Suni sunittenes ætt,
Синовете на Гад по родовете им: от Сафон: родът на сафоновците, от Агий: родът на агиевците, от Суний: родът на суниевците,
fra Osni osnittenes ætt, fra Eri erittenes ætt,
от Азений: родът на азениевците, от Ирий: родът на ириевците,
fra Arod arodittenes ætt, fra Areli arelittenes ætt.
от Арод: родът на ародовците, от Арилий: родът на арилиевците.
Dette var Gads barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, firti tusen og fem hundre.
Това са родовете на гадците; преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин.
Judas barn var Er og Onan; men Er og Onan døde i Kana'ans land.
Синовете на Юда: Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в ханаанската земя.
Og Judas barn var efter sine ætter: Fra Sela selanittenes ætt, fra Peres peresittenes ætt, fra Serah serahittenes ætt.
А синовете на Юда по родовете им бяха: от Шела: родът на шелаевците, от Фарес: родът на фаресовците, от Зара: родът на заровците.
Peres' barn var: Fra Hesron hesronittenes ætt, fra Hamul hamulittenes ætt.
А синовете на Фарес бяха: от Есрон: родът на есроновците, от Амул: родът на амуловците.
Dette var Judas ætter, så mange av dem som blev mønstret, seks og sytti tusen og fem hundre.
Това са Юдовите родове; преброените от тях бяха седемдесет и шест хиляди и петстотин.
Issakars barn var efter sine ætter: Fra Tola tola'ittenes ætt, fra Puva punittenes ætt,
Синовете на Исахар по родовете им: от Тола: родът на толаевците, от Фуа: родът на фуаевците,
fra Jasub jasubittenes ætt, fra Simron simronittenes ætt.
от Ясув: родът на ясувовците, от Симрон: родът на симроновците.
Dette var Issakars ætter, så mange av dem som blev mønstret, fire og seksti tusen og tre hundre.
Това са родовете на Исахар; преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста.
Sebulons barn var efter sine ætter: Fra Sered sardittenes ætt, fra Elon elonittenes ætt, fra Jahle'el jahle'elittenes ætt.
Синовете на Завулон по родовете им: от Серед: родовете на середовците, от Елон: родът на елоновците, от Ялеил: родът на ялеиловците.
Dette var sebulonittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, seksti tusen og fem hundre.
Това са родовете на завулонците; преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин.
Josefs barn var efter sine ætter: Manasse og Efra'im.
Синовете на Йосиф по родовете им: Манасия и Ефрем.
Manasses barn var: Fra Makir makirittenes ætt, og Makir var far til Gilead, fra Gilead gileadittenes ætt.
Синовете на Манасия: от Махир: родът на махировците. И Махир роди Галаад, а от Галаад: родът на галаадците.
Gileads barn det var: Fra Jeser jesrittenes ætt, fra Helek helkittenes ætt
Това са синовете на Галаад: от Ахиезер: родът на ахиезеровците, от Хелек: родът на хелековците,
og fra Asriel asrielittenes ætt og fra Sekem sikmittenes ætt
от Асриил: родът на асрииловците, от Сихем: родът на сихемовците,
og fra Semida semida'ittenes ætt og fra Hefer hefrittenes ætt.
от Семида: родът на семидовците и от Ефер: родът на еферовците.
Men Selofhad, Hefers sønn, hadde ingen sønner, bare døtre, og Selofhads døtre hette Mahla og Noa, Hogla, Milka og Tirsa.
А Салпаад, синът на Ефер, нямаше синове, а само дъщери. А имената на дъщерте на Салпаад бяха: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
Dette var Manasses ætter, og de av dem som blev mønstret, var to og femti tusen og syv hundre.
Това са родовете на Манасия; преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин.
Efra'ims barn det var efter deres ætter: Fra Sutelah sutelahittenes ætt, fra Beker bakrittenes ætt, fra Tahan tahanittenes ætt.
Това са синовете на Ефрем по родовете им: от Сутал: родът на суталовците, от Вехер: родът на вехеровците, от Тахан: родът на тахановците.
Sutelahs barn det var: Fra Eran eranittenes ætt.
И това са синовете на Сутал: от Еран: родът на ерановците.
Dette var Efra'ims barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, to og tretti tusen og fem hundre. Dette var Josefs barn efter deres ætter.
Това са родовете на синовете на Ефрем; преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин. Това са синовете на Йосиф по родовете им.
Benjamins barn var efter sine ætter: Fra Bela balittenes ætt, fra Asbel asbelittenes ætt, fra Akiram akiramittenes ætt,
Синовете на Вениамин по родовете им: от Вела: родът на веловците, от Асвил: родът на асвиловците, от Ахирам: родът на ахирамовците,
fra Sefufam sufamittenes ætt, fra Hufam hufamittenes ætt.
от Суфам: родът на суфамовците, от Уфам: родът на уфамовците.
Belas barn var: Ard og Na'aman, fra Ard ardittenes ætt, fra Na'aman na'amittenes ætt.
А синовете на Вела бяха Аред и Нееман; от Аред: родът на аредовците, от Нееман: родът на неемановците.
Dette var Benjamins barn efter deres ætter, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og seks hundre.
Това са синовете на Вениамин по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин.
Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle.
Това са синовете на Дан по родовете им: от Суам: родът на суамовците. Това са семействата на Дан по родовете им.
Alle suhamittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, var fire og seksti tusen og fire hundre.
Преброените от всички родове на суамовците бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин.
Asers barn var efter sine ætter: Fra Jimna jimna'ittenes ætt, fra Jisvi jisvittenes ætt, fra Beria beriittenes ætt;
Синовете на Асир по родовете им бяха: от Емна: родът на Емна, от Есуи: родът на есуиевците, от Верия: родът на вериевците.
av Berias barn: Fra Heber hebrittenes ætt, fra Malkiel malkielittenes ætt.
От синовете на Верия: от Хевер: родът на хеверовците, от Малхиил: родът на малхииловците.
Asers datter hette Serah.
А името на дъщерята на Асир беше Сара.
Dette var Asers barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, tre og femti tusen og fire hundre.
Това са родовете на синовете на Асир; преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
Naftalis barn var efter sine ætter: Fra Jahse'el jahse'elittenes ætt, fra Guni gunittenes ætt,
Синовете на Нефталим по родовете им: от Ясиил: родът на ясииловците, от Гуний: родът на гуниевците,
fra Jeser jisrittenes ætt, fra Sillem sillemittenes ætt.
от Есер: родът на есеровците, от Силим: родът на силимовците.
Dette var Naftalis ætter efter deres ættetavle, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og fire hundre.
Това са семействата на Нефталим по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин.
Dette var de av Israels barn som blev mønstret, seks hundre og ett tusen, syv hundre og tretti.
Това са преброените от израилевите синове: шестстотин и една хиляди седемстотин и тридесет.
Og Herren talte til Moses og sa:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Mellem disse skal landet skiftes ut til arv efter folketallet.
На тях нека се раздели земята за наследство според броя на имената им.
Den stamme som er stor, skal du gi en stor arv, og den som er liten, skal du gi en liten arv; hver stamme skal få sin arv efter tallet på dem som blev mønstret der.
На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство; на всекиго да се даде наследството му според броя на преброените от него.
Men ved loddkasting skal landet skiftes ut; efter navnene på sine fedrenestammer skal de ta arv.
Но земята ще се раздели с жребий и те ще наследят според имената на бащините си племена.
Efter som loddet faller, skal hver stamme, stor eller liten, få sin arv.
По жребий да се раздели наследството на всяко племе, и на мнозината, и на малцината.
Dette var de av levittene som blev mønstret, efter sine ætter: Fra Gerson gersonittenes ætt, fra Kahat kahatittenes ætt, fra Merari merarittenes ætt.
А ето преброените от синовете на Леви по родовете им: от Гирсон: родът на гирсоновците, от Каат: родът на каатците, от Мерарий: родът на мерариевците.
Dette var levittenes ætter: libnittenes ætt, hebronittenes ætt, mahlittenes ætt, musittenes ætt, korahittenes ætt. Kahat var far til Amram,
Това са родовете на Леви: родът на ливниевците, родът на хевроновците, родът на маалиевците, родът на мусиевците, родът на кореевците. А Каат роди Амрам.
og Amrams hustru hette Jokebed; hun var datter av Levi og født i Egypten; og Amram fikk med henne Aron og Moses og deres søster Mirjam.
Името на жената на Амрам беше Йохаведа, дъщеря на Леви, която се роди на Леви в Египет; и тя роди на Амрам Аарон и Мойсей и сестра им Мариам.
Og Aron fikk sønnene Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar;
И на Аарон се родиха Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn.
А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА.
Og de av levittene som blev mønstret, var tre og tyve tusen, alt mannkjønn blandt dem fra den som var en måned gammel og opover; de blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, fordi det ikke var gitt dem arv blandt Israels barn.
А преброените от тях, всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и три хиляди; защото те не бяха преброени между израилевите синове, понеже на тях не се даде наследство между израилевите синове.
Disse var det som blev mønstret av Moses og Eleasar, presten, da de mønstret Israels barn på Moabs ødemarker ved Jordan midt imot Jeriko,
Това са преброените чрез Мойсей и свещеника Елеазар, които израилевите синове преброиха в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
og blandt disse var det ikke nogen av dem som blev mønstret av Moses og Aron, presten, dengang de mønstret Israels barn i Sinai ørken.
И между тях нямаше човек от онези, които бяха преброени от Мойсей и свещеника Аарон, когато те преброиха израилевите синове в Синайската пустиня;
For Herren hadde sagt at de skulde dø i ørkenen. Og det var ingen tilbake av dem uten Kaleb, Jefunnes sønn, og Josva, Nuns sønn.
защото ГОСПОД беше казал за тях: Непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана нито един освен Халев, синът на Ефоний, и Иисус, синът на Навий.