Numbers 10

Og Herren talte til Moses og sa:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!