Job 8

Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!