Job 26

Da tok Job til orde og sa:
А Йов отговори и каза:
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?